24小时故障咨询电话 点击右边热线,在线解答故障拨打:400-186-5909
天创卡盟_业界呼吁仲裁机构与高校协作 推动法律翻译与国际仲裁协同发展

天创卡盟

全国报修热线:400-186-5909

更新时间:



通辽之窗网

















天创卡盟:(1)400-186-5909
















重生之我是战机:(2)400-186-5909
















43994小游戏
















客户反馈,持续改进:我们重视每一位客户的反馈意见,将其视为改进服务的宝贵资源。我们将持续收集、分析客户反馈,不断优化服务流程,提升服务质量。




























维修服务技术创新:不断探索维修服务技术创新,提高维修效率和准确性。
















我的老婆是蕾丝边
















窝窝团新乡:
















长治市沁县、湖州市南浔区、内蒙古巴彦淖尔市磴口县、宜春市上高县、宁德市周宁县、乐东黎族自治县大安镇
















成都市龙泉驿区、亳州市谯城区、重庆市城口县、大庆市龙凤区、儋州市南丰镇、广西柳州市柳北区、内蒙古阿拉善盟阿拉善左旗、池州市石台县、临沂市蒙阴县
















内蒙古包头市土默特右旗、儋州市中和镇、淮北市杜集区、六盘水市盘州市、阜新市阜新蒙古族自治县、临沧市凤庆县、咸宁市通城县、宁夏银川市兴庆区、临沂市兰陵县
















重庆市巫山县、滁州市全椒县、三明市永安市、丹东市宽甸满族自治县、贵阳市云岩区  安庆市怀宁县、七台河市新兴区、甘孜道孚县、黔南福泉市、琼海市龙江镇、烟台市海阳市、吉安市遂川县、六安市裕安区、新乡市新乡县、衡阳市蒸湘区
















株洲市醴陵市、广西百色市靖西市、内蒙古通辽市奈曼旗、平顶山市宝丰县、新乡市辉县市、广州市荔湾区、定安县龙河镇
















惠州市博罗县、哈尔滨市松北区、本溪市桓仁满族自治县、宁波市北仑区、抚顺市清原满族自治县、重庆市江津区
















西宁市城东区、鹤岗市萝北县、凉山木里藏族自治县、泉州市南安市、庆阳市庆城县、中山市阜沙镇、济宁市梁山县、宝鸡市陇县




潮州市湘桥区、宜宾市高县、丽江市宁蒗彝族自治县、永州市江永县、太原市杏花岭区、宁夏固原市泾源县  哈尔滨市方正县、遵义市红花岗区、哈尔滨市香坊区、佳木斯市同江市、通化市二道江区、陇南市徽县、齐齐哈尔市龙江县、三明市尤溪县、凉山越西县
















遵义市余庆县、南阳市西峡县、澄迈县桥头镇、宝鸡市金台区、琼海市大路镇、黄山市休宁县、开封市禹王台区、信阳市罗山县、普洱市墨江哈尼族自治县、大兴安岭地区塔河县




中山市五桂山街道、东方市东河镇、屯昌县屯城镇、三门峡市渑池县、泉州市德化县、澄迈县瑞溪镇、清远市连南瑶族自治县、临夏永靖县




昭通市水富市、长春市农安县、聊城市东昌府区、梅州市丰顺县、屯昌县新兴镇
















台州市玉环市、广西桂林市叠彩区、乐山市马边彝族自治县、温州市苍南县、绍兴市嵊州市
















常德市津市市、岳阳市华容县、甘孜得荣县、泉州市石狮市、三明市清流县、琼海市大路镇

业界呼吁仲裁机构与高校协作 推动法律翻译与国际仲裁协同发展

  中新网上海6月30日电 (记者 陈静)“在全球化和跨境合作加速的背景下,国际仲裁已成为衡量一国法治开放水平的重要标志,翻译的专业性和准确性直接关系到仲裁程序的公正性与裁决效力,日益成为涉外法治能力的关键支点。”华东政法大学党委副书记、副校长虞潇浩30日接受采访时对记者指出。

  记者当日获悉,第十六届“华政杯”全国法律翻译大赛颁奖典礼暨高端涉外法治翻译与国际传播人才培养研讨会(国际仲裁专题)在上海举行。本届大赛共吸引了300余家单位的近1500名选手,包括学生、教师、法律从业者、翻译从业者、公司职员以及自由职业者等。

  上海市法学会秘书长夏咸军指出,本届大赛聚焦“涉外仲裁”主题,突显法律翻译对涉外法治的关键支撑。大赛经过初赛及决赛的激烈角逐,共决出特等奖1名、一等奖4名、二等奖7名、三等奖10名、优胜奖9名、参与奖10名。来自华东政法大学的学生柏泽田获特等奖。据悉,经过16年的不懈努力,“华政杯”全国法律翻译大赛已经发展成为法学界、外语界及法律翻译界共同瞩目的标杆性赛事。

  “法律翻译是国际仲裁公正高效运行的核心支撑,是连接不同法律体系与文化的重要纽带,法律翻译的精准性与专业性直接关乎国际仲裁的公信力。”海南省司法厅党委委员、副厅长,海南国际仲裁院(海南仲裁委员会)理事长王帅强调,随着海南自贸港封关运作在即,跨境贸易纠纷增多,亟需大批高端法律翻译人才投身国际仲裁事业。王帅呼吁加强仲裁机构与高校协作,共同探索法律翻译与国际仲裁协同发展的新路径,为构建开放型国际法治环境贡献智慧。

  上海仲裁委员会党委副书记、常务副主任范铭超表示,国际仲裁中的英语具有强烈的文化、专业及行业特性,在翻译和使用法律术语时,应准确反映其背后的法律制度而非字面意思。他强调法律英语在法律文本和合同中的规范性。中国政法大学“钱端升讲座教授”张法连亦提出法律翻译在国际法治交往中具有关键作用,需明晰翻译误区。他强调,若忽视源语与目的语法律文化差异,易导致理解偏差,因此对不同法律文化应合理翻译,兼顾准确性与适应性。

  在采访中,记者了解到,《中华人民共和国学位法》已于2025年正式实施,其中对硕博士层次实践成果的强调,意味着高校需进一步加强对实践型、高端型法律翻译人才的系统培养。全国翻译专业学位研究生教指委秘书长、上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲对记者强调,翻译类学位教育正迎来新阶段。张爱玲提出,教指委将继续推动标准建设、教师培训和产学研合作,以全面提升教育质量,切实增强中国国际法律话语权。

  中国外文局翻译院副院长王飞希望加强法律外译标准化,构建多语种法律术语语料库;践行政产学研协同,建强高层次复合型人才队伍;拥抱数智革新,从技术应用、生态建设等多层面提升能力。他表示,愿深化与华东政法大学的合作,为中外法治文明交流互鉴贡献力量。

  在采访中,上海市司法局副局长刘言浩介绍,在提升法律服务水平,推动地方性法规日、德、法版本翻译及上线“上海市城市法规全书”网络系统这些全国首创工作中,华东政法大学外语学院发挥了重要作用。虞潇浩指出,学校将继续推动“外语+法律”复合型人才培养。(完) 【编辑:胡寒笑】

相关推荐: